🔍
Search:
À MAIN
🌟
À MAIN
@ Name [🌏langue française]
-
☆☆
Nom
-
1
여자들이 손에 들거나 한쪽 어깨에 메는 작은 가방.
1
SAC À MAIN:
Petit sac que les femmes portent sur une épaule ou à la main.
-
None
-
1
손을 이용해 자동차의 운전 속도를 조절하는 장치.
1
FREIN À MAIN:
Appareil contrôlant manuellement la vitesse de roulement d'un véhicule.
-
Nom
-
1
얼굴이나 몸에 난 수염이나 잔털을 깎는 데 쓰는 칼.
1
RASOIR À MAIN:
Rasoir (à lame rentrant dans le manche) servant à raser la barbe ou les poils du visage ou du corps.
-
Nom
-
1
스스로 움직이지 않고 남의 힘을 받아 움직이는 방식. 또는 그런 것.
1
À MAIN, MANUEL:
Moyen par lequel une chose fonctionne grâce à une force externe, et non par elle-même ; une telle chose.
-
Nom
-
1
손에 들고 다닐 수 있는 작은 짐.
1
BAGAGE (À MAIN):
Petit fardeau que l'on peut porter à la main.
-
Nom
-
1
길 가는 사람을 협박하여 강제로 재물을 빼앗는 짓. 또는 그런 도둑.
1
VOL À MAIN ARMÉE:
Action de dévaliser de force une personne dans la rue en la menaçant ; voleur commettant cet acte.
-
Nom
-
1
긴 나무 자루 끝에 ‘ㄱ’ 자 모양의 날을 붙여 땅을 파거나 흙을 고를 때 쓰는 농기구.
1
HOUE (À MAIN), HOYAU:
Outil agricole, auquel on attache une lame en forme de ‘ㄱ’ (forme de la première lettre de l’alphabet coréen), qu’on utilise pour creuser un sol ou niveler un terrain.
-
☆
Adverbe
-
1
지금까지. 또는 아직까지.
1
(ADV.) JUSQU'À MAINTENANT:
Jusqu'à présent ; encore.
-
Adverbe
-
1
(강조하는 말로) 여태.
1
(ADV.) JUSQU'À MAINTENANT:
(emphatique) Encore.
-
☆☆
Adverbe
-
1
바로 이 시각에 이르기까지 계속.
1
JUSQU'ICI, JUSQU'À MAINTENANT:
Continuellement, jusqu'à ce moment précis.
-
Nom
-
1
손에 들고 다닐 수 있는 작은 짐.
1
BAGAGE À MAIN:
Petit bagage que l'on peut prendre en main en se déplaçant.
-
2
기차나 배, 비행기 등의 교통수단에 손쉽게 부칠 수 있는 작고 가벼운 짐.
2
BAGAGE (EN SOUTE):
Petit bagage léger que l'on peut facilement envoyer par train, par bateau, par avion ou par tout autre moyen de transport.
-
Nom
-
1
가지고 다니며 볼 수 있는 작은 거울.
1
MIROIR DE POCHE, MIROIR (À MAIN):
Petit miroir permettant de se regarder et facilement transportable.
-
Nom
-
1
적과 직접 몸을 맞대어 하는 싸움.
1
COMBAT RAPPROCHÉ, COMBAT À MAINS NUES:
Combat de corps à corps.
-
Nom
-
1
적진에 뛰어들어 몸으로 공격하거나 몸을 직접 사용하는 일. 또는 그 몸.
1
(N.) RAPPROCHÉ, À MAINS NUES, AU CORPS À CORPS:
Fait d'attaquer ou de se battre physiquement dans le camp ennemi ; un tel corps.
-
☆☆
Adverbe
-
1
자꾸 되풀이하여 다시.
1
UNE NOUVELLE FOIS, À NOUVEAU, À MAINTES REPRISES:
De manière répétée.
-
☆☆
Nom
-
1
손에 들고 다니는 작은 가방.
1
SAC À MAIN, SACOCHE, SERVIETTE, CARTABLE, BESACE:
Petit sac que l'on porte à la main.
-
Adverbe
-
1
여러 번 계속 반복하여.
1
À PLUSIEURS REPRISES, À MAINTES REPRISES, MAINTES FOIS:
De manière répétée.
-
Nom
-
1
적진에 뛰어들어 몸으로 직접 싸우는 전투.
1
COMBAT RAPPROCHÉ, COMBAT À MAINS NUES, COMBAT AU CORPS À CORPS:
Bataille où l'on se bat directement de tout son corps dans une place ennemie.
-
Adverbe
-
1
지금까지.
1
JUSQU'À PRÉSENT, JUSQU'À MAINTENANT, JUSQUE LÀ, JUSQU'À CE JOUR:
Jusqu'au moment présent.
-
Adverbe
-
1
잇따라 거듭하여.
1
À PLUSIEURS REPRISES, À LA FILE, COUP SUR COUP, D'AFFILÉE, À MAINTE FOIS:
Sans interruption, de manière répétée.
🌟
À MAIN
@ Définition(s) [🌏langue française]
-
Adverbe
-
1.
이리저리 여러 번 구부러져 있는 모양.
1.
Idéophone symbolisant une manière d'être plié dans tous les sens, à maintes reprises.
-
Terminaison
-
1.
(두루낮춤으로) 어떤 행동을 함께 하자고 반복해서 권유함을 나타내는 종결 어미.
1.
(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée pour solliciter à maintes reprises la participation d'un interlocuteur à faire quelque chose avec lui.
-
Nom
-
1.
지금까지 지내온 과정이나 경력.
1.
ANTÉCÉDENTS, HISTOIRE PERSONNELLE, VIE PASSÉE, PASSÉ:
Processus ou parcours s'étant déroulé jusqu'à maintenant.
-
2.
어떤 일이 있게 된 과정이나 까닭.
2.
ORIGINE:
Processus ou cause ayant engendré une certaine situation.
-
3.
조상으로부터 내려오는 신체나 성격상의 특징.
3.
ANTÉCÉDENTS HÉRÉDITAIRES, CARACTÈRES ATAVIQUES:
Caractéristiques physiques ou caractèrielles héritées de ses ancêtres.
-
Nom
-
1.
일정한 시점을 기준으로 이전부터 지금까지의 동안.
1.
(N.) JUSQU'ICI:
Période allant d'un moment donné jusqu'à maintenant.
-
Verbe
-
1.
아직 말을 하지 못하는 아기가 분명하지 않은 말소리를 자꾸 내는 행동을 하다.
1.
GAZOUILLER, BABILLER:
(Bébé qui ne sait pas encore parler) Marmonner à maintes reprises des paroles incompréhensibles.
-
Verbe
-
1.
작고 낮은 목소리로 남이 알아듣지 못하게 중얼거리다.
1.
GAZOUILLER, BABILLER, MARMONNER:
Murmurer quelque chose à voix basse pour ne pas être compris des autres.
-
2.
아직 말을 하지 못하는 아기가 분명하지 않은 말소리를 자꾸 내다.
2.
GAZOUILLER, BABILLER, MARMONNER:
(Bébé qui ne sait pas encore parler) Marmonner à maintes reprises des paroles incompréhensibles.
-
☆☆
Outil exclamatif
-
1.
미처 생각하지 못한 것을 깨달았을 때 내는 소리.
1.
AH:
Exclamation reproduisant le cri émis quand on réalise ce à quoi on ne pouvait penser jusqu’à maintenant.
-
☆
Nom dépendant
-
1.
과거의 어느 일정한 때부터 지금까지. 또는 그 뒤.
1.
DEPUIS:
À partir d'un moment fixé dans le passé jusqu'à maintenant ; après ce moment.
-
Nom
-
1.
이마에 두르는 띠.
1.
BANDEAU:
Bande dont on ceint le front.
-
2.
액세서리의 하나로 머리를 고정시키는 둥근 모양의 띠.
2.
SERRE-TÊTE, BANDEAU, DIADÈME:
Bande de forme ronde servant à maintenir la chevelure en place, qui est un des accessoires pour cheveux.
-
☆
Nom
-
1.
두 사람이 매트 위에서 맨손으로 맞붙어 상대편의 두 어깨를 바닥에 닿게 함으로써 승부를 겨루는 운동 경기.
1.
CATCH, LUTTE:
Match ou deux personnes combattent, en s'affrontant à mains nues sur un tapis et en cherchant à ce que les deux épaules de l'adversaire touchent le tapis.
-
☆
Déterminant
-
1.
새로운 것이나 변화를 적극적으로 받아들이기보다는 전통적인 제도나 방법을 그대로 지키려는.
1.
(DÉT.) CONSERVATEUR:
Enclin à refuser la nouveauté et le changement et à maintenir des méthodes ou des systèmes traditionnels.
-
Nom
-
1.
얼마 전부터 지금까지의 시기.
1.
RÉCEMMENT:
Période allant d’il y a quelque temps jusqu’à maintenant.
-
☆☆
Nom
-
1.
지금까지의 역사가 이어져 오는 동안.
1.
(N.) HISTORIQUEMENT, SUR LE PLAN HISTORIQUE:
Période durant laquelle l'histoire s'est déroulée jusqu'à maintenant.
-
Nom
-
1.
얼마 전부터 지금까지의 시기.
1.
RÉCEMMENT:
Période allant d’il y a quelque temps jusqu’à maintenant.
-
Nom
-
1.
뒤로 물러감.
1.
RETRAITE, RECUL:
Fait de retourner en arrière.
-
2.
어떤 정도나 수준 등이 지금보다 뒤떨어지거나 못하게 됨.
2.
RÉGRESSION, RÉTROGRESSION, DÉCADENCE, DÉCLIN:
Fait pour un degré, un niveau, etc., d'être inférieur à maintenant ou de prendre du recul.
-
☆☆☆
Nom
-
1.
지금부터 뒤.
1.
(N.) APRÈS, DANS LE FUTUR, À L'AVENIR:
Temps postérieur à maintenant.
-
2.
기준이 되는 때를 포함하여 그 뒤.
2.
(N.) APRÈS, DEPUIS:
Temps postérieur à un moment, comprenant ce moment.
-
☆
Nom
-
1.
새로운 것이나 변화를 적극적으로 받아들이기보다는 전통적인 제도나 방법을 그대로 지키려는 것.
1.
(N.) CONSERVATEUR:
Tendance qui vise à refuser la nouveauté et le changement, et qui cherche à maintenir en place un ensemble de systèmes et de méthodes traditionnels.
-
Verbe
-
1.
단단한 물체가 맨손이나 발, 머리에 맞아 깨지다.
1.
ÊTRE ÉCRASÉ, ÊTRE DÉTRUIT, ÊTRE CASSÉ, ÊTRE BRISÉ, ÊTRE FRACASSÉ:
(Quelque chose de solide) Être cassé à main nue, avec le pied ou la tête.
-
2.
어떤 세력이 상대방의 공격을 받아 부서지다.
2.
ÊTRE ÉCRASÉ, ÊTRE DÉTRUIT, ÊTRE VAINCU, ÊTRE BATTU:
(Forces) Être défait ou détruit par l'attaque dun adversaire.
-
Nom
-
1.
열고 닫게 되어 있는 물건을 잠그는 장치.
1.
CADENAS, SERRURE, VERROU, LOQUET:
Dispositif qui sert à verrouiller un objet qui peut s'ouvrir et se fermer.
-
2.
총이나 대포 등에서 방아쇠가 당겨지지 않도록 고정시키는 장치.
2.
CRAN DE SÛRETÉ, CRAN DE SÉCURITÉ:
Dispositif qui sert à maintenir la détente d'une arme à feu, d'un canon, etc., de sorte à ce qu'elle ne soit pas tirée.
-
Adverbe
-
1.
문을 자꾸 갑자기 열거나 닫는 모양.
1.
VLAM VLAM:
Idéophone décrivant la manière de soudainement ouvrir ou fermer une porte à maintes reprises.
-
2.
약간 크고 무거운 것이 자꾸 세차고 둔하게 뛰어오르는 모양.
2.
BOÏNG BOÏNG:
Idéophone décrivant la manière dont une chose assez grande et lourde continue de sautiller lourdement et avec force.